رام الله- ''الاتحاد'': تقوم السلطات الإسرائيلية بتحريف الأسماء العربية للمدن والبلدات العربية الموجودة على اللافتات في الشوارع العامة،إلى اللغة العبرية· وهذا الأمر أثار النائب العربي عن ''الحركة الإسلامية'' في الكنيست الشيخ عباس زكور، الذي طالب وزير المواصلات في الحكومة الإسرائيلية شاؤول موفاز، بتغيير جميع الأخطاء الواردة باللغة العربية في كتابة لافتات المرور في الشوارع ومفارق الطرق المختلفة · وجاء في الاستجواب الذي قدمه النائب زكور، أن هناك أخطاء مكررة وكثيرة في الكتابة العربية للافتات المنصوبة على الشوارع ومفارق الطرق، خاصة الأخطاء الفادحة التي يتم بسببها تغيير اسم البلدة باللغة العربية، الأمر الذي يمس بتاريخ هذه البلدات وبمشاعر أهلها، مثل: كتابة ''عكو'' باللغة العربية بدلا من ''عكا'' و''تسفات'' بدلا من ''صفد'' و ''يافو'' بدلا من ''يافا'' و''كفار مندا'' بدلا من ''كفرمندا''· كما أن هناك أخطاء أخرى طباعية متكررة بشكل بارز مثل: ''منعطف ضطر'' بدلا من ''منعطف خطر''·