الخميس 28 مارس 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

«كلمة» يترجم مسرحية «البيت النظيف»

«كلمة» يترجم مسرحية «البيت النظيف»
24 ديسمبر 2014 23:47
أبوظبي (الاتحاد) أصدر مشروع «كلمة» للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة الترجمة العربية لمسرحية «البيت النظيف» للكاتبة الأميركية سارة رويل. وقد قام بترجمة المسرحية المترجم والأكاديمي السوري د. فادي فياض سكيكر. تقدم مسرحية «البيت النظيف» رؤية ثاقبة للنفس البشرية التواقة لإيجاد معنى لحياة شخصيات المسرحية. وتدمج المسرحية ما بين اليومي والغرائبي، الوجداني والعقلاني، في توازن محفز للاندماج في أحداث المسرحية والتفكير بها. والمسرحية حائزة على جائزة «سوزان سميث بلاكبورن» لعام 2004 المخصصة لأفضل مسرحية مكتوبة من قبل كاتبة مسرحية باللغة الإنجليزية، كما كانت المسرحية من ضمن القائمة النهائية المرشحة لجائزة البوليترز عام 2005. وتتميز المسرحية بإيقاعها المتسارع، وقصتها المحبوكة، وحضور صوت مؤلفتها الطاغي، وهو يتجلى بكتابتها لإرشادات مسرحية تفصيلية تتجاوز الشرح المكاني، وصولاً لتوضيح موجز لحالات نفسية تفضي بالشخصيات للقيام بأفعال معينة. وتترك هذه الشروحات الموجزة مجالاً واسعاً لسبر أغوار شخصيات المسرحية حين تنفيذها، وتمتاز المسرحية أيضاً بمزج اليومي والخيالي، وهي صفة مشتركة في معظم أعمالها الأخرى. سارة رويل كاتبة مسرحية أميركية معاصرة، من مواليد عام 1974، وهي من أكثر الكتاب المسرحيين الأميركيين حضوراً في المشهد الثقافي المسرحي الأميركي الحديث. تتلمذت على يد عرابة الكتابة المسرحية الجديدة باولا فوغل الحائزة على جائزة بولتيزر الأدبية.
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©