الخميس 25 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم

عن اللغة والحرية والأمل

عن اللغة والحرية والأمل
27 مارس 2008 03:07
الناس عند الحدود يتكلمون النثر وفي الأحياء الفقيرة والمصانع يتحدثون بالنثر وخلال النهار تتحدث المدينة بالنثر كل المآسي المعاصرة تتحدث بالنثر الحقول القاحلة والرجال الخشنون الشعث يتكلمون بالنثر حضارة المقاص والسكاكين عن بكرة أبيها تتحدث نثراً عن ماذا إذاً سيكون الشعر؟! تلك إحدى القصائد التي اختارها وترجمها د· شهاب غانم في كتابه ''قصائد من الهند'' الذي خرجت طبعته الأولى منذ أيام قلائل، وقامت بطبع الكتاب ونشره هيئة أبوظبي للثقافة والتراث· في هذا الكتاب يبحر شهاب غانم في أعماق الشعر الهندي، عن طريق ترجمة نحو ثمانين قصيدة لثلاثين شاعراً وشاعرة من مختلف نواحي البلاد، هذه القصائد كُتبت بنحو اثنتي عشرة لغة هندية، وقد نقلها الشاعر وترجمها عن اللغة الانجليزية، ومعظم شعراء هذه المجموعة ينتمون إلى العصر الحديث، وهم من المعروفين على الساحة الشعرية في الهند، وأشعارهم تتمحور في الغالب على القضايا الإنسانية· والكتاب حافل بالكثير من القصائد التي تتناول قضايا الأمل، والحرية، وكذا هناك قصائد يمكن أن نصفها بالدينية، مثل أعمال الشاعرة ''كمالا سريا'' وهي شاعرة وكاتبة قصة قصيرة تنتمي إلى ولاية كيرالا، وهي مرشحة لجائزة نوبل منذ عام 1984 ولها مجموعة شعرية كاملة بعنوان ''يا الله''، ومن تلك المجموعة قصيدة ''يا محمد'' التي تقول فيها: ''عليك أفضل الصلاة يا أيها الفجر الذي قد شع كالذهب ليبهر الليالي الحالكات في جزيرة العرب ومن القصائد التي تتحدث عن الأمل، قصيدة ''إنني أغني أغنية جديدة'' ومن أبياتها: ''لن أتقبل الفشل سأجد طريقة أخرى سأكتب على جبين الزمن، وسأمحو · إنني أغني أغنية جديدة''· وعن الحرية، يقول الشاعر ''ك· أيابا بانيكار'' في قصيدة ''الحرية'' واصفاً حال مجموعة من المساجين الذي تهدمت أسوار سجنهم الحجري، وواتتهم الفرصة للخروج للحرية، ولكن لطول فترة بقائهم في السجن، لم يُقدّروا الفرصة التي سنحت لهم، حيث يقول في ذلك: ''فقد انتظروا صوت الجرس· وبعد أن انتهى اليوم بوقت طويل ولعقت العتمة ذات اللسان المشقوق نور النجوم من السماء، لم يكن الصباح قد حان كيف لهم أن يعرفوا أن الفجر قد انبلج من دون أوامر تصدر لهم من الأعلى''·
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©