الأربعاء 24 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

ترجمة «قرية الألماني» للجزائري صنصال إلى الألمانية

22 يونيو 2009 02:54
صدر حديثا ترجمة إلى الألمانية لرواية الكاتب الجزائري بوعلام صنصال بعنوان «قرية الألماني» عن دار النشر الألمانية «ميرلين». ولم يعرف صنصال طريقه إلى الكتابة إلا متأخراً بعد أن بلغ الخمسين، وكان ذلك في عام 1999 عندما نشر روايته الأولى «قسم البرابرة»، ومنذ ذلك الحين كتب صنصال اثنتي عشرة رواية أخرى، ومجموعة أخرى من الكتب الفكرية، وبسبب نقده العنيف للطبقة السياسية في وطنه، مُنعت عدة أعمال له في الجزائر، وهو ما حدث أيضاً لروايته الأخيرة «قرية الألماني»، حيث يلعب صلصال في هذه الرواية دور صائد للنازيين، وهو دور جعل الصحف الفرنسية ومن بعدها الألمانية تشيد بالرواية وبالكاتب. وتدور أحداث الرواية حول سيرة حقيقية لرجل ألماني يدعى هانس شلير، والذي فر عام 1945 من الجيش النازي، حيث كان يشغل منصب ضابط سرية الحماية، عبر تركيا ثم مصر، قبل أن يصل إلى الجزائر، بصفة مبعوث مخابرات جمال عبدالناصر كخبير عسكري، ويفضل هانس شلير الاستقرار بقرية – سماها الروائي «عين الذهب»- بضواحي مدينة سطيف، لتدريب مناضلي جيش التحرير الوطني وينال الجنسية الجزائرية ويعتنق الإسلام بعد الاستقلال ويصبح رمزا بطوليا، كما يصبح مبجلا في القرية لحكمته ويتعلق به السكان، وهكذا ونتيجة هذه اللحمة يقوم بمشاركتهم في حرب التحرير عن طواعية. ولهذا الألماني ولدان استقرا بفرنسا، هما راشيل، الأخ الأكبر، مثقف، موظف بإحدى الشركات ومالريش الأخ الأصغر، مستوى ثقافي متدنٍ، تائه في دوائر حياة الضواحي الباريسية القاسية، ذوي الهوية المختلطة، من أب ألماني وأم جزائرية
المصدر: برلين
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©