الثلاثاء 23 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

«كلمة» يطلق موقعه الإلكتروني بحلة جديدة

«كلمة» يطلق موقعه الإلكتروني بحلة جديدة
28 ابريل 2017 01:38
أبوظبي (الاتحاد) أعلن مشروع «كلمة» للترجمة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة عن إطلاق موقعه الإلكتروني بحلة جديدة على شبكة الإنترنت، بتصاميم عصرية ومبتكرة، وبمواصفات حديثة، تحاكي أحدث ما توصلت إليه الثورة الرقمية في مجال برمجة وتصميم وإدارة المواقع الإلكترونية على مستوى العالم. وقال في بيان صحفي: يتيح الموقع الإلكتروني الجديد لزواره تجربة فريدة لناحية سهولة التعرف على جميع الإصدارات التي بلغ عددها نحو الـ 1000 كتاب في مجالات المعرفة كافة، وتم ترجمتها عن أكثر من 13 لغة. كما سيتيح للقراء الفرصة لقراءة عدد من الكتب الكلاسيكية المترجمة. وقال عبدالله ماجد آل علي المدير التنفيذي لقطاع دار الكتب بالإنابة في هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة: «يأتي إطلاق النسخة الجديدة للموقع الإلكتروني لمشروع «كلمة»، في إطار سعيه الدائم والحثيث لتقديم كافة الخدمات التي تلبي احتياجات القراء والمهتمين بمتابعة إنجازات المشروع في الترجمة والجهد الكبير الذي يبذله لإحياء حركة الترجمة في العالم العربي». وأضاف آل علي، يتزامن تدشين الموقع الإلكتروني الجديد مع الدورة الـ27 لمعرض أبوظبي الدولي للكتاب باعتباره الحدث الثقافي الأبرز في المنطقة، ومنبراً للحوار الحضاري والأعمال الإبداعية، ولكونه يركز هذا العام على النشر الإلكتروني والمحتوى الرقمي والتطبيقات الإلكترونية وأحدث التقنيات في عالم النشر، مشيراُ إلى أن التصميم الجديد للموقع يضمن سهولة التصفح والوصول إلى جميع الإصدارات المترجمة وأخبار الأنشطة الثقافية للمشروع في أقل وقت وجهد ممكنين، كما يحيل المتصفحين لخدمة البيع الإلكتروني، مؤكداً حرص المشروع على تحديث محتوى موقعه الإلكتروني بوتيرة منتظمة. يتميز الموقع الجديد بأنه يتوافق مع أجهزة الهواتف الذكية ويتلاءم مع التطبيقات والبرامج التي تتمتع بها وبأحجام شاشات عرضها المختلفة، وكذلك ربطه بكافة مواقع التواصل الاجتماعي الخاصة بالمشروع، كما يتميز بسهولة التصفح وإمكانيات التواصل مع المشروع لتقديم مقترحات الترجمة أو الانضمام إلى قائمة المترجمين المتعاونين وفق معايير مهنية تراعي أهداف المشروع الرامية إلى إحياء حركة الترجمة في العالم العربي ودعم وتشجيع المترجمين. من جهة ثانية، أصدر مشروع «كلمة» الترجمة العربية لكتاب «مغامرات شيلتبرغر وأسفاره في المشرق العربي والإسلامي 1394-1427 م» للكاتب والرّحّالة الألماني يوهان شيلتبرغر، ترجمة وتعليق د. أحمد إيبش. وقال في بيان صحفي: قلّما سمع القرّاء المثقفون في عالمنا العربي بكتاب يوهان شيلتبرغر، على الرّغم من أهمّيّته الكبيرة، وصلته المباشرة بتاريخ مشرقنا العربي وعالمنا الإسلامي، وشمول رحلاته التي دعت بعض الباحثين إلى تلقيبه بـ (ماركو پولو الألماني). ترك لنا المؤلّف كتاب مذكّرات شخصيّة، يروي قصّة قضائه في أسر العثمانيين ومن بعدهم المغول لفترة نافت على 32 سنة، طاف فيها بلداناً عديدة في أوروپا وآسيا وأفريقيا (وبينها مصر والشّام والعراق وجزيرة العرب) بين 1394-1427 م في فترة عصيبة عصفت بمشرقنا العربي جائحة المغول في مطلع القرن الخامس عشر للميلاد.ووصف البيان الكتاب بأنه «نص مرجعي ثمين، لا غِنى عنه لمن يبحث في تاريخ تلك الفترة ورسوم دولها وأحداث ملوكها».
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©