الجمعة 19 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
التعليم والمعرفة

وزارة الثقافة تصدر مختارات من الشعر الإماراتي مترجمة إلى الفرنسية

21 أكتوبر 2008 02:20
صدر عن وزارة الثقافة والشباب وتنمية المجتمع كتاب ''مختارات من الشعر الإماراتي'' مترجمة إلى الفرنسية، ضمن سلسلة إصدارات الوزارة التي تهدف إلى تنمية المجتمع عبر تثقيفه وتزويده بالوسائل المعرفية، وإثراء الحياة الفكرية والثقافية في الإمارات، عبر تقديم الإصدارات المتنوعة والرصينة من أدب للكبار وأدب للأطفال وكتب فكرية وأخرى تتعاطى مع أنواع الفنون بمختلف مشاربها ومذاهبها وغيرها من الترجمات التي تنقل ثقافات وأفكار العالم للإمارات، والترجمات التي تنقل أدب وفكر الإمارات للعالم، إلى جانب العمل على إعادة إحياء المواد والشخصيات من الموروث الشعبي والفلكلور عبر إعادة إصدار كتب كبار المبدعين الإماراتيين واستقطاب تجاربهم الإبداعية ودعم نتاجهم الفكري وتسهيل طباعته وإيصال صوتهم إلى العالم· والكتاب الذي يقع في مئة وخمس وعشرين صفحة من القطع الوسط، يتضمن ترجمة الدكتور المولدي فروج الذي يمهّد للكتاب بمقدمة تعرّف بالعمل الشاق الذي يتكبده مترجم الشعر، إذ يضع الدكتور فروج شروطاً لترجمة الشعر أهمها الولع بقراءته وإتقان اللغة المترجم منها والمترجم إليها، مع المحافظة على البنية الأصلية للقصيدة، واحترام مقاصد الشاعر فيها، مع القدرة على توظيف المخزون المعرفي والثقافي للمترجم في خدمة الشعر تفكيكاً للصورة الشعرية وإعادة تركيب لها· والمجموعة التي قامت بإعداد وجمع مادتها ريم العيساوي، من نصوص الشاعرات علياء جوهر، عاصمة عبدالرازق، عزة المري، برديس خليفة، بشرى عبدالله، شيخة الجابري، فاطمة العويس، فاطمة محمد راشد، فتاة دبي، هدى السعدي، هدى الزرعوني، جويرية الخاجة، صالحة غابش، ومهرة محمد·
المصدر: أبوظبي
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©