الجمعة 19 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم

ترجمة عربية جديدة لرواية «ميدلمارش»

ترجمة عربية جديدة لرواية «ميدلمارش»
29 يوليو 2017 22:03
محمود عبد الله (أبوظبي) ماري آن إيفانس (1819 – 1880)، روائية وشاعرة إنجليزية، لكنها الأكثر شهرة باسمها القلمي الذكوري جورج إليوت، وقد اختارت هذا الاسم لأنه بحسب رأيها أرادت أن تكون واثقة من أن تأخذ أعمالها محمل الجدّ، ولكي لا يعتبرها أحد مجرد كاتبة رومانسية كونها امرأة. كتبت رائعتها «ميدلمارش – مشاهد من حياة ريفية» عام 1872، وهي بانوراما روائية تعد من كنوز الأدب الإنكليزي وتنبض بوصف دقيق للحياة الريفية الإنجليزية التي طالما عرفتها الكاتبة عن كثب، وتتخذ من الأعوام القليلة السابقة لعام 1832 (الذي تم فيه إقرار مشروع قانون إصلاحي يقضي بإعطاء نفوذ أكبر للطبقة الوسطى) خلفية زمانية لها، وترصد فيها التطورات التي أحدثها إنشاء السكك الحديدية والتغيرات التي طرأت على الحياة الريفية، وفي مركز الأحداث شخصية نسائية تسبر الكاتبة أغوار معالمها النفسية في إطار منهجية واقعية في تصوير البيئة وفي تناولها للحياة الريفية وكشفها عن عادات الأهالي وطباعهم وتقاليدهم وأنماط تفكيرهم وتطلعاتهم. ومنذ صدور هذه الرواية وهي محط أنظار المترجمين الأجانب والعرب، فقد صدرت لها ترجمة كاملة ضمن مشروع «كلمة» بهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، من خلال جهد المترجم السوري الدكتور حيان جمعة الساعي. ومؤخرا صدرت الرواية في أحدث ترجمة عربية عن منشورات الهيئة العامة لقصور الثقافة المصرية ضمن سلسلة «آفاق عالمية» التي يرأس تحريرها الشاعر المصري رفعت سلاّم، للمترجم شرقاوي حافظ، وتقع في جزأين، حيث اعتبرت من جانب عديد النقاد الأكثر شهرة للروائية إليوت، بل إنها واحدة من أعظم الروايات في تاريخ الأدب الإنجليزي، وتم تصنيفها كواحدة من بين أهم 100 رواية في التاريخ. وتصور «ميدلمارش» من خلال الشخصيات المتعددة والحبكات المتداخلة، الصراع بين المثالية والواقع في المجتمع، وتتصف شخصيات الرواية الرئيسة وخصوصا الفتاة الثرية دوروثيا بروك والشاب ليدسلو، بقدر عال من المثالية والطموحات الكبيرة، لكنهم يتعرضون للفشل وخيبة الأمل نتيجة مثاليتهم وعجزهم عن فهم قيم الحياة الحقيقية في المجتمع من حولهم لتجسيد مفهوم الفجوة بين المثالية والواقع.
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©