السبت 20 ابريل 2024 أبوظبي الإمارات
مواقيت الصلاة
أبرز الأخبار
عدد اليوم
عدد اليوم
2 أغسطس 2012
كنوز الفنون الإسلامية بانتظار الجمهور في «اللوفر» أعلن “متحف اللوفر” الفرنسي عن افتتاح صالات عرض جديدة مخصصة لعرض كنوز ونفائس الأعمال الفنية الإسلامية في 22 سبتمبر المقبل، لتشكل بذلك صالات العرض الأكبر من نوعها في فرنسا وإحدى أهم صالات العرض العالمية التي تضم مجموعات نادرة وحصرية من الأعمال والروائع الإسلامية. ويقدم المتحف للزوار فرصة فريدة للاطلاع على أكثر من 2,500 قطعة وعمل فني تمتد على مساحة 3 آلاف متر مربع، ويعرض معظمها للمرة الأولى أمام الجمهور. وتم انتقاء القطع الفنية والأعمال الإسلامية التي ستعرض من ضمن تشكيلة واسعة من الممتلكات الفنية للمتحف، والتي تضم حوالي 15 ألف قطعة، ومجموعة من 3,400 قطعة تمت إعارتها في شكل دائم من مجموعة “متحف الفنون الزخرفية”. وستشمل القطع الفنية المعروضة أعمالاً وروائع فنية من مختلف أنحاء العالم الإسلامي المتعدد الثقافات، بدءاً من إسبانيا وصولاً الى الهند وتغطي الفترة الواقعة ما بين القرنين السابع والتاسع عشر. وسيستضيف المتحف بمناسبة افتتاح المعرض الجديد ابتداء من 29 سبتمبر المقبل وحتى ربيع العام 2013 مهرجان الفنون الإسلامية المعاصرة. استعراض للتضحيات الجزائرية بتصميم لبناني شهد ملعب “ابن عبد المالك رمضان” بقسنطينة سهرة توافد آلاف المواطنين لمشاهدة عرض ملحمة “أبطال القدر” التي أنجزت في إطار الاحتفالات بخمسينية الاستقلال الوطني من طرف الكوريغراف اللبناني عبد الحليم كركلا. وتميز العرض الذي أشرف عليه مخرجه عبدالحليم كركلا بحضور آلاف من العائلات إلى جانب السلطات المحلية و العديد من المدعوين. 400 فنان و50 صالة في «فن أبوظبي» أعلنت هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة عن اعتزام خمسين صالة عرض فنية عالمية متخصصة ورائدة بالفنون الحديثة والمعاصرة المشاركة في الدورة الرابعة من معرض “فن أبوظبي” الذي تنظمه الهيئة في جزيرة السعديات بأبوظبي في الفترة من السابع وحتى العاشر من نوفمبر المقبل، بعرض أعمال لأكثر من 400 فنان. ويشمل البرنامج العام تنظيم العديد من المعارض الفنية، والحوارات، والنقاشات، وورشات العمل المتخصصة بالفن والتصميم، بالإضافة إلى ركن الفن، وهو عبارة عن مساحة مخصصة استقبلت أكثر من 4000 طفل في دورة العام الماضي. وسيعرض “فن أبوظبي” في دورته الرابعة أعمالاً توازي في جودتها الأعمال المعروضة في المتاحف تقدمها نخبة من صالات العرض المتخصصة بالفن الحديث والمعاصر والتصميم. ويشكل الحدث مناسبة لالتقاء الفنانين، والمسؤولين عن صالات العرض، والمهتمين باقتناء الأعمال الفنية، والزوار من أرجاء العالم كافة. وسيقام “فن أبوظبي 2012” في جناح الإمارات ومنارة السعديات في المنطقة الثقافية في السعديات، المركز الثقافي المتنامي في منطقة الشرق الأوسط والتي تستقبل أعداداً متزايدة من الزوار الذين يقصدونها لزيارة المعارض الفنية. وتعد أيضاً المقر الذي سيحتضن متاحف اللوفر أبوظبي، ومتحف زايد الوطني، وجوجنهايم أبوظبي في المستقبل. «حوار القلم» بين 8 خطاطين في الشارقة أقيم في الشارقة معرض “حوار القلم” في بيوت الخطاطين بالشارقة، لثمانية خطاطين، وضم ثماني وعشرين لوحة، وشارك في المعرض الفنانين: محمد النوري وحاكم غنام ومصعب شامل الدوري من العراق، ومحمد فاروق من سوريا، أوميد رباني من إيران، وموفق بصل من لبنان، ومحمد نباتي من إيران، وحسام أحمد عبد الوهاب من مصر. وتراوحت اللوحات المشاركة بين الأعمال الخطية الأصيلة واللوحات الحروفية المعاصرة، وقد ارتكزت اللوحات الأصيلة على خطوط الثلث، الديواني، النستعليق، النسخ، إضافة إلى الشكسته، فيما قاربت اللوحات الحروفية عوالم التجريد، واعتمدت على الترديدات اللونية والمعالجات الملمسية التي أكسبت اللوحات تنوعاً وجمالاً. ارتكزت اللوحات على منتخبات من النصوص الدينية والأشعار، كذلك الحروف العربية المنفردة التي انتثرت في فضاءات اللون وعبر مسطحات الزخرفة. مصر ضيفة شرف معرض الشارقة للكتاب أعلن أحمد بن ركاض العامري مدير معرض الشارقة الدولي للكتاب أن جمهورية مصر العربية ستحل ضيف شرف على معرض الشارقة الدولي للكتاب في دورته المقبلة، والتي من المقرر لها أن تبدأ من 7 إلى17 نوفمبر 2012، وذلك بتوجيهات من صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة حفظه الله. وكان العامري قد استقبل وفداً من الهيئة المصرية العامة للكتاب برئاسة د. أحمد مجاهد، رئيس الهيئة المصرية العامة للكتاب، ويصاحبه أحمد صلاح زكي، مستشار رئيس الهيئة لشؤون المعارض الخارجية. وأطلع مدير معرض الشارقة الدولي للكتاب ضيوفه على أحدث الكتب والمؤلفات التي يشارك فيها المعرض، وعلى أبرز الترتيبات التي ينظمها قبيل تدشين الدورة المقبلة لمعرض الشارقة الدولي للكتاب في شهر نوفمبر 2012، بالإضافة إلى الفعاليات المصاحبة والتي تعتزم إدارة معرض الشارقة تنظيمها خلال الدورة المرتقبة. «الخوف من التنفس» مسرحية سورية في لندن شهدت لندن الأسبوع الماضي مسرحية جديدة أساس الحوار فيها شهادات حية مباشرة عن الأحداث في سورية. واستنادا إلى مئات الساعات من المقابلات التي أجرتها المخرجة زوي لافرتي وصحفيان بريطانيان، تغرق مسرحية “الخوف من التنفس” الجمهور في الحياة اليومية للسوريين، خلال الانتفاضة المستمرة منذ أكثر من 16 شهرا. وتتابع المسرحية تجارب سوريين شاركوا في الانتفاضة التي أسفرت عن سقوط 17 ألف قتيل. وفي الخلفية يظهر عدد من الملصقات الممزقة للرئيس السوري، وسط الظلام، وتومض عبارات على الشاشات تقول “القصص حقيقية، الشخصيات واقعية، الكلمات هي طبق الأصل، الكلمات الحقيقية”. افتتاح مهرجان السينما الآسيوية والعربية في الهند افتتح في العاصمة الهندية مهرجان (اوسيان سيني فان للسينما الآسيوية والعربية) الذي يعرض حوالي 175 فيلما ويحتفل بمرور 100 عام على السينما الهندية. وكرم المهرجان في حفل الافتتاح الناقد السينمائي سمير فريد بمنحه (جائزة إنجاز العمر في الكتابة عن السينما) وقدرها 10 آلاف دولار وهي جائزة يمنحها المهرجان للمرة الاولى منذ انطلاقه في عام 2000. وعرض في الافتتاح الفيلم الياباني “أسورا” الذي تناول فيه مخرجه كييتش ساتو تداعيات أمواج المد البحري الزلزالي (تسونامي) في اليابان في مارس اذار 2011. ويتنافس في مسابقة الأفلام الطويلة 12 فيلما من الهند والصين وتركيا واليابان ونيبال وكوريا الجنوبية والفلبين واندونيسيا وتايلاند وإيران إضافة الى فيلمين عربيين هما “موت للبيع” للمغربي فوزي بن سعيدي و”التائب” للجزائري مرزاق علواش. حلمي سالم يغادر «شرفة ليلى مراد» توفي الأسبوع الماضي الناقد والشاعر المصري الكبير حلمي سالم عن عمر تجاوز الستين عاما متأثرا بمرض سرطان الرئة. وفاجأت ألام المرض الشاعر الراحل قبل عدة أشهر ما دفع وزير الثقافة وقتها الدكتور شاكر عبد الحميد إلى العمل على نقله إلى مستشفى عسكري لمحاولة إنقاذ حياته. ولد الراحل في محافظة المنوفية في دلتا مصر عام 1951 وحصل على ليسانس الصحافة من كلية الآداب جامعة القاهرة وعمل بعد تخرجه صحفيا في صحيفة “الأهالي” الناطقة بلسان حزب التجمع المعارض ثم مديرا لتحرير مجلة “أدب ونقد” المصرية ثم رئيسا لتحرير مجلة “قوس قزح” الثقافية. اقترن اسم حلمي سالم بجماعة “إضاءة” الشعرية أحد أشهر الكتل الشعرية في سبعينيات القرن الماضي في مصر وحصل على جائزة التفوق في الآداب عام 2006 عن مجمل أعماله الأدبية. وشهد عام 2007 منعطفا هاما في حياته حيث نشرت له في شتاء هذا العام في مجلة “إبداع” قصيدة بعنوان “شرفة ليلى مراد” كانت نشرت في ديوان شعري سابق له بعنوان “الثناء على الضعف” لتتفجر بسببها أزمة ثقافية قضائية كبيرة، حيث اتهم بالإساءة إلى الذات الإلهية. اتحاد كتاب مصر ينتقد استبعاده من لقاء الرئيس ندد اتحاد الكتاب المصريين باستبعاده من لقاء الاتحادات المهنية مع الرئيس محمد مرسي. وجاء في بيان اصدره اتحاد الكتاب “تم توجيه الدعوة لاتحاد النقابات المهنية الذي يضم 24 نقابة مهنية من بينها اتحاد الكتاب” للاجتماع مع الرئيس محمد مرسي. وأضاف البيان “الا انه تم استبعاد الاتحاد من هذه الدعوة”. ورأى البيان ان ذلك “يأتي على أرضية استمرار سياسة الاخوان المسلمين التي تناصب الأدباء والمفكرين والمثقفين العداء وتحاول إقصائهم باستمرار”، معتبرا ان “استبعاد الاتحاد من الاجتماع المخصص للنقابات المهنية مع رئيس الجمهورية انما يؤكد العداء المنهجي للإخوان ضد الثقافة والمثقفين”. رواية وديوان شعر في مسابقة جائزة سيف غباش ـ بانيبال للترجمة أعلنت جائزة سيف غباش ـ بانيبال للترجمة الأدبية من العربية الى الانجليزية عن عناوين الكتب المرشحة للمسابقة لدورة العام 2012، وهي 19 رواية و3 مجموعات شعرية، كما تقرر أن تجتمع لجنة التحكيم في شهر نوفمبر المقبل لمناقشة الترجمات المقدمة للمسابقة، واعلان النتيجة النهائية للمسابقة. وقد تشكلت لجنة التحكيم لهذا العام من كل من: الشاعرة البريطانية روث باديل، الشاعر والكاتب العراقي فاضل العزاوي، الكاتبة البريطانية ايستر فرويد والمترجم البريطاني جون بيت. وفيما يلي قائمة بأسماء المترجمين المرشحين للجائزة وعناوين الاعمال المترجمة: روبن موجير عن ترجمته لرواية “فيرتيجو” للكاتب المصري أحمد مراد. رافائيل كوهين عن ترجمته لروايتين: “نسيان دوت كوم” للكاتبة الجزائرية احلام مستغانمي، و”انني أحدثك لترى” للكاتبة المصرية منى برنس. روجر ألين عن ترجمته لرواية “هذا الاندلسي” للكاتب المغربي سالم بنحميش. همفري ديفيز عن ترجمته لروايتي “ولدت هناك، ولدت هنا” للكاتب الفلسطيني مريد البرغوثي، و”كأنها نائمة” للكاتب اللبناني الياس خوري. جوناثان رايت عن ترجمته لروايتي “يوم الدين” للكاتبة اللبنانية رشا الأمير، و”تاكسي” للكاتب المصري خالد الخميسي. ماكس وايس عن ترجمته لرواية “حكاية تونسية” للكاتب التونسي حسونة المصباحي. كريم جيمس أبو زيد عن ترجمته لرواية “بيت النخيل” للكاتب السوداني طارق الطيب. سنان أنطون عن ترجمته لنص “في حضرة الغياب” للشاعر الراحل محمود درويش. ميشيل هارتمان عن ترجمتها لرواية “دايما كوكا كولا”. للكاتبة اللبنانية ألكساندرا شريتح. ليلى حلمي عن ترجمتها لرواية “البروفيسورة هناء” للكاتبة المصرية ريم بسيوني. ريبيكا غايل هاول وحسام القيسي عن ترجمتهما لديوان “حجر قبل الاحتلال وحجر بعد الاحتلال” للشاعرة العراقية أمل الجبوري. أنتوني هاول وعباس كاظم عن ترجمتهما لمختارات شعرية للشاعر العراقي فوزي كريم. “أميرة نويرة عن ترجمتها لروايتي “حارس التبغ” للكاتب العراقي علي بدر. و”زينة” للكاتبة المصرية نوال السعداوي. تشيب روسيتي عن ترجمته لرواية “يوتوبيا” للكاتب المصري أحمد خالد توفيق. “بول ستاركي عن ترجمته لرواية “كلنا بعيد عن الحب بذات المقدار” للكاتبة الفلسطينية عدنية شبلي. آدم طالب عن ترجمته لروايتي “صالح هيصة” للكاتب المصري الراحل خيري شلبي، و”سرمدة” للكاتب السوري فادي عزام. مروى النجار عن ترجمتها لرواية “سحر التوركواز” للكاتبة المصرية مي خالد. «لا بوهيم» تختتم مهرجانات بيت الدين اختتمت مهرجانات بيت الدين اللبنانية فعاليتها لصيف العام 2012 بعرض اوبرالي لرائعة بوتشيني (1858 ـ 1924) “لا بوهيم”، قدمته فرقة “لي كوريجي دورانج” الفرنسية العريقة بمشاركة نحو 150 شخصا بين مغن وممثل. وكان هذا العرض الشعبي افتتح هذه السنة مهرجان “لي كوريجي دورانج”، وهو الأقدم في فرنسا اذ يعود تأسيسه الى العام 1869. وهو اول مهرجان أعاد الاعتبار للعروض الاوبرالية في الهواء الطلق. وقد مرت كل الأسماء البارزة في الفن الاوبرالي على هذا المهرجان. ورافقت العرض عزفا، الاوركسترا الفيلهارمونية اللبنانية التي قادها المايسترو جان ايف اوسونس مدير العرض الموسيقي. وشارك ايضا في العرض كورس فرقة “ليه كوريجي دورانج” وكورس أطفال لبنانيين. العرض الذي يمتد على أربعة فصول في ساعتين ونصف الساعة، أخرجته الفرنسية نادين دوفو وتدور أحداثه في باريس في العالم 1830 ليلة عيد الميلاد.
جميع الحقوق محفوظة لمركز الاتحاد للأخبار 2024©